КАЗАНСКАЯ ЕПАРХИЯ КАЗАНСКАЯ ЕПАРХИЯ
  •  Главная страница / Библиотека / Введение в Ветхий Завет /

Православный календарь

 НАШ БАННЕР
Официальный сайт Казанской Духовной Семинарии 
HTML-код баннера
находится здесь.
Скопируйте его и
 разместите на
своих страницах!
 

Расширенный поиск
Приглашаем посетить сайт Казанской епархии
Форум Казанской епархии. Нажмите, чтобы перейти...
Великий пост и ПАСХА

Главный Редактор:
Над сайтом работают:
Аликин Дмитрий,
Вараксин Александр,
Махов Александр,
Смоляков Антон,
Суворов Антон,
Суворов Николай.

 
 

История толкования ветхозаветных книг

 

  Этот отдел, по характеру обозреваемой им экзегетической литературы, естественно разделяется, прежде всего, на две части: иудейское и христиан­ское толкование, а затем последнее хронологически, также естественно, разделяется на несколько периодов: святоотеческий, средневековый и но­вый с появления протестантства. В конце сделаем обзор истории толкова­ния в России. Итак, прежде всего, обозрим иудейское толкование1.

Иудейское толкование

Иудейское толкование, по месту происхождения, разделяется на палес­тинско-вавилонское и египетско-александрийское. Первое носило харак­тер юридически практический, второе аллегорический.

После заключения ветхозаветного канона изучение Священного Писа­ния сделалось для иудейских ученых главным предметом занятия и осно­вой для нормирования и определения, как общего строя жизни, так и от­дельных поступков каждого набожного иудея. А потому постановления Моисеева закона обрядовые, гражданские, общественные, моральные, слу­жили предметом особенного внимания и тщательного изучения для еврей­ских, особенно палестинских, ученых послепленного периода и породили талмуд и многочисленные своеобразные толковательные труды. Общее на­звание этих толкований было: мидраш, разделявшийся на галаху и хагаду. В этих памятниках заключалась вся раввинская мудрость, состоявшая в изъяснении ли Священного Писания, или богословском раскрытии всего библейского учения. Галаха обнимала преимущественно закон и обычаи жизни, излагала их понимание и имела авторитет непреклонной истины,

1 Как в конце предыдущего отдела, о переводах, так и теперь, в начале сего отдела огова­риваемся, что обозрение наше будет неравномерно: о некоторых толкованиях и толковни­ках будем говорить подробнее, о других короче, сообразно значению их для русского право­славного современного толковника. Будем выяснять преимущественно историческое дви­жение экзегетики, ее цели, характер. Библиологические детали, по обычаю, также опускаем, а в конце укажем, где можно наши пропуски пополнить.

требовала безусловного повиновения и исполнения. Хагада обнимала тео­ретические истины, сообщала моральные, исторические, приточные, апо­крифические и баснословные сведения, и т.п., и не имела такого авторите­та, как галаха. Так как прямой, буквально-исторический, смысл Священно­го Писания не мог дать оснований для обильных далеких от него выводов галахистов и хагадистов, то последние установили много «правил» и «умо­заключений», на основании коих делали свои толковательные выводы и придавали им авторитет едва не выше библейского. При помощи этих «правил» один стих закона, по свидетельству Ейнземенгера, служил осно­вой для 50, 70, даже 600 и 1000 толкований и определений1.

О  характере, значении и достоинстве галахического толкования доста­точно свидетельствуют некоторые примеры его, приводимые в Евангелии (Мф. 23,16,18, 23; Мк. 7, 11 и др.), как доказательство духовной «слепоты» вождей Израиля, не попадавших и других не пускавших в Царство Небес­ное (Мф. 23, 13). Из талмуда можно привести для примера трактат: «Беза» — яйцо, наполненный рассуждениями о том, как и когда можно упо­треблять яйцо, снесенное курицей в субботу. — Вообще, это — узкое, мерт­вящее, обрядовое, бездушное понимание ветхозаветного закона, но ограж­денное ореолом святыни и непременного исполнения.

Хагадическое толкование имеет легендарно-апокрифический характер и по своей баснословности бесполезно в большинстве. Довольно известная в русской литературе апокрифическая книга Еноха — достаточно знакомит с еврейской хагадой. Небольшая часть еврейских библейских слов и выра­жений могут получить в этих толкованиях уяснение, археологические све­дения и предания иногда могут пособить и современному толковнику2. Но вообще указанные виды древне-иудейского толкования мало были из­вестны древним христианским толковникам и чужды были влияния па христианскую экзегетику, о чем жалеть, конечно, нет нужды3. И современ­ному православному русскому толковнику едва ли можно в обилии чем-либо отсюда воспользоваться в своих экзегетических трудах.

Палестинское толкование, основываясь на ветхозаветных писаниях, не привносило чуждых элементов в библейское учение. Эллинистическое

1 Einsemenger. Entdecktes ludenthum. 1,9. 1 p. 453-457 ss. Здесь в обилии приводятся тал­мудические изречения, в коих допускается подобное число смыслов.

2 Ligtfoot. Horae hebraicae et talmudicae. Schottgenius. Horae hebr. et talm. 1733-1742 гг. Изданы мидраши у Wunsche. Bibliotheka rabbinica. Leipz. 1879-1884 гг. В русской литерату­ре: проф. Корсунекий. Иудейское толкование Ветхого Завета. М.

3 Литература о еврейском толковании в изобилии в последнее время указана в еврей­ской энциклопедии: Ewish Encyklopedia. London a. New-Iork. 1903 г. 3 t. 162-174 pp. О мидрашах в 8 t. (изд. 1904 г.), 548-580 pp.

александрийское толкование, вытекавшее из стремления сблизить иу­дейские верования и учение с языческими греческими верованиями и философским учением, вносило чуждые элементы в систему ветхоза­ветного учения. Путем аллегорического толкования, ветхозаветное уче­ние не только сближалось, но и уравнивалось с греко-философским, рас­пространенным в Александрии, эклектическим учением. — Начало это­му толкованию положено было Аристовулом, около 180-го года до Р.Х.; продолжено оно было ферапевтами, ессеями и Иосифом Флавием. Наи­большего же развития оно достигло у Филона. Филон признает букваль­но-исторический смысл некоторых библейских повествований, но на­значает его лишь для людей невежественных, для «толпы неспособной понимать высшую божественную мудрость». Мудрые же, обладающие чистым духовным смыслом, должны раскрывать высшее мистическое понимание, скрытое под аллегорией видимой буквы и слов Библии. Во многих случаях он и совершенно отвергает буквально-исторический смысл, например в антропоморфизмах и антропопатизмах, и признает лишь одну аллегорию; вообще отвергает все, что несогласно было с его философскими представлениями о Боге,  Его существе и отношении к миру. Через такое толкование искажалась сущность Ветхого Завета, в коем Божественное Откровение сообщалось в событиях и истории на­рода Божия, и все превращалось в какие-то отвлеченные абстракции и идеи безжизненные1.

Но Филоновское толкование имело очень большое влияние на христи­анский экзегезис. Примеры и правила его понимания под буквой высшего духовного смысла принимались в отеческом толковании, только в изме­ненном виде. Отцы Церкви видели не философско-александрийский смысл, а новозаветно-христианский и его находили заключенным в букве ветхозаветных Писаний. Поэтому александрийско-иудейское толкование не было так бесполезно для христиан, как палестинские мидраши. Оно сильно влияло на христианских экзегетов Александрийской школы: Кли­мента Александрийского и Оригена, а через последнего и на всех других аллегористов.

Таковы главные, наиболее рельефно выделявшиеся, направления в древне-иудейском толковании2. Перейдем к более важному для нас хри­стианскому экзегезису.

1  Gfrorer. Philo. Корсунский. ук. соч. 179-255 стр. Здесь так же в подробности излагают­ся правила, приемы и примеры толкования Филона и приводятся довольно обширные вы­держки из его сочинений.

2 Опускаем упоминаемые Кейлем толкования и ученые библейские труды кареев, каббалистов и самарян. Keil. Einl. 615-677 ss. И литература о них указана здесь.

Христианское толкование

История Христианского толкования, как выше сказано, разделяется хронологически на несколько периодов: святоотеческий, средневековый и новый.

Первый период

Новозаветное и апостольских мужей понимание и святоотеческое толкование ветхозаветных книг (I-VIвв.)

Основоположения христианского толкования ветхозаветных писаний даны были Иисусом Христом и апостолами.

Иисус Христос придавал высочайший авторитет ветхозаветным книгам, признавал Свое служение исполнением ветхозаветного Писания. В по­следнем Он находил опровержение Своим противникам: книжникам, фа­рисеям и саддукеям; подтверждение Своего Мессианского достоинства и утешение Своим ученикам. Раскрывая превосходство Своего учения пе­ред ветхозаветным (Мф. 5-7 глл.), Иисус Христос признавал, в то же вре­мя, незыблемыми ветхозаветные догматы в глазах христиан: дондеже прей­дет небо и земля, йота едина или едина черта нe прейдет от закона, донде­же вся будут (Мф. 5, 18). А Себя их исполнителем Он признавал: не мни­те, яко приидох разорити закон или пророки, не приидох разорити, но исполнити (Мф. 5, 17...). Он признавал, далее, Свое служение, до крестной смерти и воскресения включительно, исполнением ветхозаветных писа­ний: тако писано есть и тако подобаше пострадати Христу и воскреснути от мертвых (Лк. 24, 25-27...).

В Своих речах Иисус Христос весьма часто приводил ветхозаветные из­речения, как обоснования и оправдания Своих действий (Мф. 12, 2-5; 15, 4, 7-9; 19,4; 21,23; 22, 32,37 и мн. др.), как пророчества, исполнившиеся и имев­шие на Нем исполниться и подтверждавшие Его Мессианское достоинство (Мф. 15, 24; 16, 27; 21, 41-44; 22, 42-45; 24, 15, 30; 26, 24; Лк. 4, 21 и др.).

Кроме пророчеств и их точного исполнения в новозаветные времена, Иисус Христос нередко приводил ветхозаветные прообразы и указывал на их исполнение на Себе и в Своем служении. Таковы: служение пророка Ионы и его трехдневное пребывание во чреве кита (Лк. 11, 29-30), покая­ние ниневитян (Мф. 12, 41), состояние людей перед потопом (Мф. 24, 37...), повешенный Моисеем медный змий (Ин. 3, 14) и пр.

Вообще, Ветхий Завет, по учению Иисуса Христа, имел смысл и значе­ние для человечества не сам по себе, а как предуказание и приготовление к Новому Завету, принесшему обещанное и ожидаемое в Ветхом и испол­нившееся в Новом Завете спасение людей (Ин. 8, 56).

Апостолы, руководясь этим учением, также признавали Ветхий Завет руководителем и пестуном ко Христу. Так, евангелист Матфей каждое почти событие в жизни Иисуса Христа признает исполнением ветхозаветных пророчеств (1, 22-23; 2, 6, 17-18, 23; 4, 14-16; 8, 17... в каждой главе); много пророчеств приводят и другие евангелисты. Апостол Павел в посланиях, особенно к Римлянам (1, 2-4; 2, 24; 3, 10-13, 21-22; 4, 6, 17, 23-25... и др.) и Евреям (1, 1-2, 6-14; 2, 7-9,12-13; 3, 5...), также приводит очень много вет­хозаветных пророчеств. Прообразовательное значение ветхозаветных лиц (Евр. 4-7 глл.), событий (Гал. 4, 22-31) и установлений, особенно законов: жертвенных, о скинии, дня очищения (Евр. 5, 1-7; 7, 25-28; 8, 1-7; 9, 1-10,12, 18, 21-28; 10, 1) и вообще всего ветхозаветного закона, как сени грядущих новозаветных благ (Евр. 10, 1), — всесторонне раскрывает апостол Павел в послании к Евреям.

Таковы, в общем, основоположения для христианского понимания вет­хозаветных писаний, данные Иисусом Христом и апостолами: ветхозавет­ные писания авторитетны и для христиан, они наполнены пророчествами и прообразами, исполнившимися на Христе.

Эти основоположения детальнее раскрывались, уяснялись и всесторон­не применялись в творениях преемников апостолов, мужей апостольских и христианских первоучителей I и II вв. по Р.Х. Особенно подробно рас­крывали эти положения апостол Варнава, изъяснявший Прообразователь­ное значение ветхозаветных жертв и обрядов (Послание Варнавы), и Иустин Философ, впервые собравший ветхозаветные мессианские пророчест­ва и приложивший их ко Христу (Разговор с Трифоном).

В противоположность им, еретики гностики, или посредством аллего­рий находили сродные своим учениям мысли в Ветхом и Новом Завете, или через грубо-буквальное понимание ветхозаветных изречений унижали ветхозаветные писания и считали Ветхий Завет произведением злого бо­га — «демиурга». В Лжеклементипах признавалась и порча текста ветхоза­ветных писаний, позднейшая вставка законов о жертвах, особенно крова­вых (10 гл.). Их мудрования опровергали Ириней, Тертуллиан, Климент Александрийский и Ориген, доказывавшие духовную высоту, моральный авторитет и неповрежденность ветхозаветных законов и писаний, спаси­тельное значение и происхождение от Бога Ветхого Завета и всех ветхоза­ветных законов.

Со времени Оригена (185-250 гг.) начинают появляться у христиан строго-толковательные труды. По своему направлению и месту происхож­дения они обычно разделяются по трем древним школам христианского образования: Александрийской, Антиохийской и Эдесско-Низибийской. Главным типичным представителем Александрийской экзегетики был Ориген, сообщивший толкованию аллегорический характер. У его предше­ственника и учителя по Александрийской школе, Климента Александрий­ского, не было строго-толковательных трудов.

Аллегоризм у Оригена получает теоретическую обработку и входит в герменевтику. Плотское толкование иудеев, по Оригену, было причиной их неверия. Они следовали простой букве, толковали пророчества букваль­но и ждали, что народ освободится, колесницы от Ефрема и кони от Иеру­салима отступят, Мессия будет питаться маслом и медом, волки будут пас­тись с ягнятами и львы будут питаться соломой. Так как все это буквально не исполнилось, то они и отвергли Мессию1. Точно также еретики говори­ли о мщении, ревности, раскаянии Бога и Его жестокости. В Писании, и по­мимо иудейских и еретических толкований, встречаются странности, на­пример существование света до солнца (Быт. 1, 15), законы об обрезании и субботе, чистых и нечистых животных и т.п. Апостол Павел признает (в 1 Кор. 9, 9) высший смысл во Втор. 25, 4, и вообще он признает истин­ную премудрость в тайне сокровенною (1 Кор. 2, 7), признает закон сенью будущего, нового завета (Рим. 11, 4; Евр. 10, 1) и раскрывает аллегоричес­ки повествование бытописателя об Агари и Сарре (Гал. 4, 22-28). Божия ис­тина, говорит он, сокрыта в скудельных сосудах (2 Кор. 4, 7; Ориген. О нача­лах. IV, 26). Поэтому, как человек состоит из духа, души и тела, так и в Пи­сании необходимо, по Оригену, различать дух, душу и тело, и находить тро­який смысл: исторический и буквальный — тело писания и необходимый для человеческого тела, моральный — душу писания и нужный для души человека, таинственный и духовный — дух писания и назначаемый для ду­ха человеческого. Соответственно этим смыслам, у Оригена было три рода толковательных трудов: 1) схолии — краткие экзегетические замечания грамматические и исторические, к несчастью не сохранившиеся до нашего времени, но вероятно очень ценные при филологических познаниях Ори­гена. Они назначались для тела и имели дело с телом, а потому были филологически-буквалистического характера. Многие места Писания, по взгля­ду Оригена, могут быть объясняемы только в буквальном прямом смысле и «множество людей верующих просто» нуждается только в таких толкова­ниях. Вот почему, по его мнению, нужны и схолии. 2) Более важное значе­ние Ориген придавал другого рода толковательным трудам — гомилиям назидательного характера, раскрывавшим душу Писания и полезным для души человека. Многие из этих трудов сохранились: все гомилии на пер­вые 4 книги Моисея, И. Навина, Судей, две гомилии на 1 Цар., на 36-38 псалмы, на Песнь Песней, многие на Исайю, Иеремию и Иезекииля. Гоми­лии состоят из назидательных, часто остроумных, моральных выводов

1 Конечно, это утрировка иудейской Мессиологии, но истина в том, что иудеи, действи­тельно, ожидали в лице Мессии славного царя и завоевателя, и не видя этого идеала в Хри­сте, удалились от Него. В русской литературе об их мессианских верованиях есть соч. о. Смирнова: Мессианские ожидания и верования иудеев около времен Иисуса Христа. Ка­зань, 1899 г.

и приложений библейского текста к обстоятельствам жизни. Может быть произносимы были некоторые из них с церковной или училищной кафед­ры и учили слушателей добру и доброй жизни. Например, Быт. 1,10- Бог повелел земле произвести растения... и благословил все. «Если и мы, вы­водит Ориген, будем сушею и произведем добродетельный плод, то будем вонею, приятною Господу», и благословлены будем Отцом Небесным. Быт. 6 гл. — кто слушает слово Божие, отвращается от пороков и исполня­ет небесные заповеди, тот строит, подобно Ною, себе ковчег и собирает внутри себя библиотеку слова Божия, в которой помещает долготу, широ­ту, глубину, т.е. веру, надежду и любовь. Но эта библиотека должна состо­ять не из полевых и диких животных, а из ручных и образованных, т.е. со­держать в себе произведения не светских писателей, а духовных — проро­ков и апостолов. 3) Но насколько душа выше тела, настолько же она ниже духа, а потому и гомилетическое толкование настолько же ниже духовно­го, мистического, апагогического. Этот высший мистический характер имеют толковательные труды Оригена, называемые комментариями. Ком­ментарии его сохранились в отрывках и переводах на Песнь Песней, псал­мы 1-36, 118-150. Им же проникнуты и многие богословско-философские сочинения Оригена, например, «О началах» и др. Ориген указывает сле­дующие общие положения мистического толкования: а) весь обрядовый и богослужебный ветхозаветный закон должен быть проясняем мистичес­ки и б) все что говорится пророками о земной Иудее, Иерусалиме, Израи­ле, Иуде, Египте, египтянах, Вавилоне, вавилонянах, Тире, и пр., должно быть относимо к небесным странам и их обитателям — добрым и злым ду­хам и душам. Небесный умопостигаемый мир сходен с земным и разделен на такие же области, как и последний, например, есть там и Палестина, и Тир, и Сидон, Египет, и пр., обитатели его —души, а владыки — ангелы и дьяволы (De princip. IV, 108 р.); все повествуемое о здешнем мире приложимо и к тому горнему миру. Страдания и смерть Христа имели значе­ние и для этого духовного мира (Horn, in Lev. § 3, 136 p.).

На небесном мире Оригена, очевидно, отразился Платоновский и Филоновский мир идей в его первоистории, тем более, что Ориген допускает и «ниспадение душ» с этого небесного мира и душепереселение (О началах. 4 гл.). Так, Ориген, борясь с иудеями и философами, сам подчинился им и их аллегоризму подчинил и Св. Писание.

Конечно, в толкованиях, как и в богословствовании Оригена много крайностей, осужденных и осуждаемых учеными мужами и древнего и по­зднейшего времени, но много и здравых, высоких положений и глубоких истин, за раскрытие которых он также пользовался глубочайшим уваже­нием древности. Последующее святоотеческое толкование несомненно находилось под его глубоким влиянием и, освободившись от его крайнос­тей, даровало Церкви толкования, и доселе с благоговением читаемые и изучаемые православными сынами Церкви. Установление и раскрытие высшего таинственного понимания ветхозаветного Писания, вытекавшее из его богодухновенности и отчасти стоявшее в связи с общим апостоль­ским его пониманием, было важной заслугой Оригена. Крайнее буквалистическое понимание ветхозаветных Писаний в древности было присуще иудеям и еретикам, а в новое время рационалистам, но всегда было чуждо истинным сынам Церкви, с благоговением относившимся к слову Божию. Толкование Оригена на Песнь Песней повторялось и переводилось Руфином, Иеронимом, а затем повторено же, в своем существе, Григорием Нис­ским, Феодоритом и всеми православными толковниками, согласными с общецерковным пониманием этой книги. Если отвергнем принцип Оригеновского толкования, то получим романическое толкование Феодора Мопсуетского, осужденное Церковью. Так, общий принцип мистического толкования — признание под буквой высшего духовного смысла — прави­лен, всеми разделялся и составляет неоспоримую заслугу Оригена и Алек­сандрийской школы. Из трудов Оригена Василием Великим и Григорием Богословом сделано было извлечение, под именем Φιλοκαλια, которое служило долгое время в христианском мире герменевтическим пособием при изъяснении Св. Писания1.

Крайности в аллегорическом направлении Александрийской школы ра­но были замечены христианскими учеными мужами и вызвали, также не без крайностей, буквалистическое толкование у первых и наиболее резких представителей Антиохийской школы: Диодора Тарсийского и Феодора Мопсуетского. Они настаивали на буквально-историческом понимании ветхозаветных книг и даже отвергали пророчества, прообразы во многих ветхозаветных книгах и видели романический характер в Песни Песней. За это, особенно в лице Феодора Мопсуетского, осуждено было Церковью на V-м Вселенском соборе, наравне с крайностями оригенизма, и это край­нее направление Антиохийской школы.

Из этих двух направлений, отвергая их крайности и пользуясь лучшими их сторонами и выработанным ими толковательным материалом и экзеге­тическими выводами, образовалось среднее, умеренное, святоотеческое на­правление в толковании ветхозаветных книг. Оно, согласно с Антиохийцами, признавало и раскрывало буквально-исторический смысл, но не оста­навливаясь на нем одном видело всюду и высший духовный, преимущест­венно пророчественно-прообразовательный и моральный смысл в ветхоза­ветных писаниях, в букве находило дух, в типах αντιτυπα и αναλογα, и этим

1 Более подробные сведения об обозреваемом толковательном периоде в русской лите­ратуре см. П. Соколов, История ветхозав. писаний в христианской Церкви от начала христи­анства до Оригена включительно. М. 1886 г.

путем, признавая ветхозаветные писания произведением Св. Духа, автора и новозаветных писаний, устанавливало тесное взаимоотношение Ветхого и Нового Завета, оставшееся неизменным для богословской науки и насто­ящего времени.

К этому направлению принадлежали: св. Афанасий Великий и Кирилл Александрийский, принадлежавшие к Александрийской школе, Василий Великий и Григорий Нисский, приближавшиеся к Оригену, Иоанн Злато­уст и Феодорит, принадлежавшие к Антиохийской школе, и Ефрем Си­рин — к Эдесско-Низибийской. В виду важности для православного экзе­гета святоотеческого толкования, ознакомимся с этими толковниками и их толкованиями подетальнее.

От ев, Афанасия Великого сохранились строго-толкователь­ные труды: объяснения на Псалмы и объяснения на надписания псалмов. Но несомненно в истории толкования имеют значение его Синопсис (хотя и оспариваемый в своей подлинности)1 и вообще богословские противоарианские полемические слова. Как в этих последних, так и в толкованиях на Псалмы св. Афанасий главное внимание сосредоточивает на пророчест­вах и учении о Христе — Сыне Божием. К этому, по его взгляду, сводится содержание каждого псалма, к этому сводится масса цитат из ветхозавет­ных книг. Всем известно внимание св. Афанасия к изречению книги Прит­чей: Господь стяжа Мя начало путей Своих (8, 22), как «учению» о Сыне Божием и Его отношении к Богу Отцу. В параллель пророчествам о Хрис­те св. Афанасий в каждом же псалме находит пророчество о Церкви Хрис­товой и апостолах и вообще ветхозаветные Писания признает богодухновенно-пророчественной историей Нового Завета.  Наконец, в псалмах, по его взгляду, отражаются движения и перемены души каждого человека и заключается утешение, отрада и вразумление всякому читателю их, а по­тому общеотеческий моральный элемент также проникает толкования св. Афанасия2.

Слишком близко, по характеру толкований, примыкает к Афанасию св. Кирилл Александрийский. От него сохранились, в отрывках и из­влечениях, также объяснения на Псалмы, по характеру сходные с объясне­ниями св. Афанасия. Затем сохранились объяснения на Исайю и малых пророков. В последних, правда, также везде раскрывается пророчественный о новозаветных событиях смысл, но к нему присоединяется и библейско-исторический элемент. На пророческие книги св. Кирилл смотрит не

1  О Синопсисе св. Афанасия см. в начале наст. раб. (Понятие об Историко-крит. Введении...).

2  В Частном Введении подробные библиологические сведения даются нами о свято­отеческой экзегетической литературе: что из нее переведено на русский язык, где напеча­тано, в каких томах Миня помещено в оригинале, и пр. Поэтому здесь все эти сведения на­ми опускаются.

только как на собрание пророчеств о Христе, но и как на историю вразумле­ния и обращения к Богу Израиля. Поэтому объяснению пророческих книг у св. Кирилла всегда предшествуют краткие исторические сведения о про­роках и времени их жизни. Но зато третий род его толковательных трудов: 17 книг «О поклонении в духе и истине» и Γλαφυρα (узоры) составляют последовательное, исключительно преобразовательное, типическое объясне­ние Пятикнижия, всех его законов, преимущественно о скинии и богослу­жении. Исходный и конечный пункт этих трудов тот, что закон «всем вел ко Христу» и он есть собрание «образов и фигур» новозаветных событий, а по­тому должен быть понимаем христианами духовно, как прообраз новозавет­ных лиц и событий1. — Таким образом, на толкованиях Александрийских епископов, Афанасия и Кирилла, отразилось и в большей степени в них продолжено влияние общеапостольского понимания Ветхого Завета, как приготовления ко Христу. Что касается Оригенова аллегоризма, то крайно­сти его философствования были отвергнуты, но метод понимания под бук­вой духа, только богословско-христианского, а не философско-платоновского, был удержан, а равно и материалом, данным Оригеном для аллегори­ческого изъяснения и выводов, значительно всегда пользовались толковни­ки. Опыт библейско-исторического понимания пророческих Писаний со­ставляет уже уклонение св. Кирилла от оригенизма и приближение к Антиохийской школе и особенность Кирилла, как толкователя.

Оригеновское аллегорическое направление отразилось также в очень значительной степени на двух великих братьях, с любовью собиравших и изучавших его φιλοκαλια; Василии Великом и Григории Нисском.

Св. Василий Великий  в истории толкования славен своим Шестодневом, много раз переведенным, переделанным и изъясненным, как в древности (св. Григорием Нисским, Амвросием Медиоланским, Бедой, и др.), так и в новое время. Шестоднев или девять бесед на первую (1-27 стт.) главу Бытия составляет первый в христианской экзегетической литературе опыт философского и естественнонаучного объяснения библейского текста, объяснения в строго православном и назидательном при том духе. В парал­лель с каждой строкой библейского текста, св. Василий приводит современ­ные зоологические и вообще естественно научные и здраво философские данные, вполне согласные с ним, и опровергает языческие и еретические му­дрования по тому же вопросу. На помощь себе он иногда берет и филологию, контекст речи, словоупотребление библейское (например αρχη — Быт. 1,1), разность значений еврейских и греческих слов, объяснение еврейских слов. Кроме Шестоднева ему принадлежат объяснения

1 Примеры из Глафир в обилии приводятся в русской литературе в сочинении о. Поли­карпова. Предъизображение Иисуса Христа в ветхозаветных пророчествах и прообразах, по святоотеческому изъяснению их. Спб. 1903 г.

на 30 псалмов и 1-16 главы Исайи. Здесь преимущественно выясняется пря­мой буквально-исторический и контекстуальный смысл библейского текста, с нравственными приложениями близкими к букве, и лишь изредка такое толкование сопровождается аллегоризмом. — Но, конечно, главная заслуга св. Василия состоит в Шестодневе, давшем совершенно новый род толкова­ния, по его крайней трудности не нашедший дальнейшего развития у древ­них и новых толковников.

Григорий Нисский занимался в Шестодневе пояснением и до­полнением Шестоднева св. Василия, и в книге «О творении человека» объ­яснением, опущенного у последнего, творения человека. В книге «О жизни Моисея»- изображен Моисей, как нравственный идеал для христиан. Но главной заслугой св. Григория в истории толкования нужно сочесть ал­легорическое объяснение Песни Песней. В 15 гомилиях на Песнь Песней он доказывает, каким образом и почему под образом брачного союза людей нужно разуметь в сей книге духовный союз человеческой души с Богом. В последовательном философско-богословском и гомилетическом объясне­нии шести глав Песни Песней св. Григорий показывает, что эта книга, со­блазнявшая иудеев и христиан при буквалистическом и еретическом грубо-чувственном объяснении, может возбуждать и развивать высокое благочес­тиво-аскетическое настроение в читателе, при нравственно-возвышенном и чисто-библейском понимании ее. Чтобы оградить себя от нареканий в произвольности и искусственности объяснения, св. Григорий указывает всюду чисто-библейские основания для него. Образно-символический язык библейских писателей, притчи Иисуса Христа и новозаветные образы (на­пример вода — символ благодати; хлеб, сходящий с неба — Тело Христово; храм, путь, камень, и т.п. символы), дают ему постоянно параллели и осно­вы для возвышенного раскрытия аллегорий Песни Песней. Конечно, нель­зя отвергать влияния аллегоризма Оригена на объяснения св. Григория, но надлежаще употребленный и обоснованный этот аллегоризм в толкова­нии св. Григория дает ему очень видное место в заслугах древних отцов-тол­ковников. Толкование св. Григория, служившее отобразом его собственного духовного аскетического настроения, дает ответ на вопрос о причине часто­го чтения и не менее частой цитации Песни Песней в древних аскетических творениях. Кроме того, от св. Григория сохранилось восемь гомилий на 3 главы Екклезиаста, две книги о надписании псалмов и письмо об Аендорской волшебнице (1 Цар. 28). Эти труды не столь замечательны. Гомилии на Екклезиаст сходны по характеру с объяснением Песни Песней, в надписаниях псалмов он видит пророчество о Христе и тайнах христианских.

Таковы ценные толковательные труды Александрийской школы и пря­мых и косвенных учеников Оригена. К почитателям Оригена, хотя не к не­посредственным ученикам его, относится Евсевий Кесарийский. От него сохранились почти полностью толкования на Псалмы, Исайю и Эклоги пророков. Он изъясняет буквальный смысл, контекст, иногда предлагает двоякое объяснение, переходит к назиданию и аллегории, но умеренной и преимущественно христологической. Иероним пользовал­ся значительно его толкованием на Исайю. Имеет также большое значение в истории библейской науки его Ономастикой (переведенный и исправ­ленный Иеронимом) и Demonstratio evangelica. В первом — ценные библейско-географические сведения, во втором — излагается ветхозаветная христология с мессианскими пророчествами. Ценна его заслуга в издании церковного текста LXX с поправками Оригена1.

Из Антиохийской школы вышли, с ней вели научное общение, но смяг­чая ее крайности, отеческие толковники: св. Иоанн Златоуст, бл. Феодорит и Исидор Пелусиот.

Св. Иоанн Златоуст (344-407 гг.), как толковник, известен в христи­анской литературе не менее Шестоднева св. Василия. Из ветхозаветных книг в своих Беседах он занимался преимущественно Бытием, Псалмами и Исай­ей. От него сохранились на Бытие 8 слов (на 1-3 глл.) и 67 бесед (на все гла­вы), изъяснение 58 псалмов: 3-12,41,43-49,108-117,119-150, на Исайю после­довательное объяснение первых осьми глав и шесть бесед на 6-ю главу. Кро­ме того, недавно открыт армянский перевод кратких толкований Златоуста на Ис. 8, 11-21 глл. и 30-64 глл.; сохранились от него также 5 бесед об Анне (1 Цар. 1 -2 глл.) и три беседы о Давиде и Сауле. Спорны фрагменты толкова­ний Златоуста на Иова, Иеремию, Даниила. Ценны по общим экзегетическим и принципиальным вопросам две его беседы «О тайне пророчеств». Как тол­кователь-проповедник, св. Иоанн заботился, по его собственным словам, не столько о раскрытии тайн Писания, чем занималась Александрийская школа, сколько о святости жизни своих слушателей и читателей. Св. Писа­ние, по его взгляду, есть наставление, а не источник знания. Но толкования св. Златоуста, тем не менее, далеко несправедливо было бы назвать собранием назиданий на основании библейского текста. Назидания же его выводятся из глубокого нравственно-христианского раскрытия ветхозаветной истории, или псаломской и пророческой речи. Для этого св. Златоуст перед своими слушателями восстанавливает цельный живой образ ветхозаветных правед­ников: Авраама, Ноя, Лота, или грешников (Каина) со всем глубоким психо­логическим анализом скорбей и радостей первых и страшных мучений сове­сти последних, — отсюда уже и делается вывод о подражании первым и отвра­щении от грехов последних. В псалмах и книге Исайи св. Златоуст раскрыва­ет христологическое и морально-практическое понимание, но после уже рас­крытия прямого, буквально-исторического, понимания их изречений. Поэто­му при изъяснении пророческой речи сначала излагаются общие пророческие ветхозаветные представления, нередко в связи с современной им историей,

1 См. выше: 4-й отд., 1-я гл.: в Истории текста и испр. пер. LXX.

а потом указывается их новозаветное исполнение. «Пророки говорят не толь­ко о будущем, но и о прошедшем и современном, и часто смешивают историю делая прошедшее будущим, чтобы быть темными. Если бы они говорили яс­но, то были бы умерщвлены соотечественниками и книги их сожжены, как поступили с Иеремией» (О тайне пророчеств). Пророчество делается ясным через исполнение, причем таинственность его служит доказательством Божией благости. А потому учение Христа не было абсолютно новым, а исполне­нием темных пророчеств. Христианские толкователи, не боясь преследова­ний, могут свободно указывать, что у пророков касалось современников и со­отечественников и имело исторический характер, и что касалось будущего времени в ветхозаветной и новозаветной истории. Также и преобразователь­ный элемент присущ ветхозаветной истории: жертвоприношение Исаака, Ио­сиф, Иисус Навин, священные одежды, жертвенная кровь и т.п., были прооб­разами, но вместе историческими лицами, событиями и установлениями. -В пособие толкователям и читателям ветхозаветных писаний св. Златоуст на­писал краткое Введение в ветхозаветные книги — Синопсис — с изложением содержания каждой книги и исторических сведений о времени жизни проро­ков писателей. Так, Иоанн Златоуст, сравнительно с Александрийской шко­лой, придавая большее значение буквально-историческому пониманию биб­лейского текста, уклоняется и от крайностей своих товарищей по Антиохийской школе, Феодора Мопсуетского и Диодора Тарсийского, признававших только буквальный смысл Писаний. Так называемая «грубость (παχυτη) писаний», смущавшая гностиков и Феодора Мопсуетского, по Златоусту, зави­села от грубости людей: Моисей говорил евреям, как детям, снисходя к их че­ловеческой немощи и здесь видно человеколюбие Божие. Христианский тол­ковник должен искать более высокого смысла, доступного и для ветхозавет­ных писателей, в невысоких ветхозаветных установлениях и изречениях. -Ценность толкований Златоуста заключается в раскрытии им глубокой жиз­ненной морали в ветхозаветных Писаниях. Здесь не было равного ему тол­ковника и здесь неисчерпаемый источник для всякого моралиста. При том его мораль — жизненно всесторонняя, а не отвлеченно аскетическая. Потому-то «мирские люди» так и любили толковника при жизни, и так любят, по смер­ти его, бессмертные его творения.

Блаженный Феодорит, епископ Кирский, находился под влия­нием Феодора Мопсуетского и Златоуста, и избегая еретических крайнос­тей первого, удерживает лучшее и более здравое в толковательном направ­лении Антиохийской школы. От него сохранились объяснения почти на все ветхозаветные книги: Вопросы на Пятикнижие, И. Навина, Судей, Руфь, Царств и Паралипоменон; последовательные толкования на Псалмы и все пророческие книги и полемическое толкование на Песнь Песней, направ­ленное против Феодора Мопсуетского и раскрывающее в книге аллегориче­ское изображение союза Христа с Церковью. Он старался избегать трех недостатков: страсти к аллегориям, покушения изъяснять все из иудейской истории и излишней обширности изложения (Expos, in psalm. Т. 1. p. 2). В своих толкованиях, примыкая к Феодору Мопсуетскому и Антиохийской школе, бл. Феодорит раскрывает прежде всего буквальный смысл библей­ского текста так, как он некогда был понятен иудеям, не имевшим христи­анских познаний об исполнении пророчеств и прообразов, или, по выраже­нию автора, дает ответ на вопрос: чему учит история? Но на этом одном по­нимании бл. Феодорит не останавливается: чему мы сами научаемся? -второй его тезис. Только буквальное понимание библейского текста остав­ляет иудеев в неверии Христу, а потому от буквы нужно возвышаться до ду­ха, от тени переходить к образу. В пасхе иудеи видели лишь промышление Божие о себе, а христиане — образ невинного Агнца — Христа. Так и всюду с буквальным пониманием должно быть соединяемо высшее христианское понимание ветхозаветного текста и моральное приложение, непосредствен­но из контекста вытекающее. Но, конечно, это положение далеко не всегда на деле исполняется толковником, Чаще всего он излагает лишь христиан­ское понимание и исполнение ветхозаветных изречений.

Так как толкования Феодорита имели не проповеднический, а ученый характер, то сходствуя с толкованием Златоуста в общем направлении на­зидательного характера, ораторского элемента они не имеют, гораздо сжа­тее и суше. В вопросах на исторические книги Феодорит занимается реше­нием разных недоумений, иногда действительно требующих решения, а иногда и не требующих его: например, зачем наказан змий, если по Ис. 27, 1 — в нем был злой дух? Что сделано было из первого света, если светила были сотворены? Зачем египетский евнух-Пентефрий имел жену («домо­правительницу» лишь)? Что ели животные в ковчеге (семена и солому)? Кто убил Ламеха? На 12 или на две части было разделено Чермное море? Куда взял Господь Еноха? В этих вопросах иногда видно знакомство с иу­дейской казуистикой и баснословием. В объяснении имен и слов еврей­ских влиял Ориген и его труды, так как бл. Феодорит пользовался его гек-заплами. Но заслуга и особенность бл. Феодорита, как толковника, состоя­ла, конечно, не в этих вопросах, а в общем направлении его назидательно­го и глубоко-поучительного толкования. «Объяснение Священного Писа­ния, по его взгляду, требует душевной чистоты и умственной остроты тол­ковника, которые могли бы проникать в дух и таинства Писания, а все это дается Богом по усердной молитве к Нему». Так как этим настроением был проникнут сам бл. Феодорит, то толкования его и были и доселе остаются притягательными для благочестивых читателей слова Божия1.

После Златоуста и Феодорита следует упомянуть Исидора Пелусиота.

1 Более подробные сведения о толкованиях бл. Феодорита заключаются в монографии проф. Глубоковского: Бл. Феодорит, епископ Кирский. М. 1890 г.

Исидор Пелусиот оставил много ценных толкований на разные места Священного Писания в своих письмах. Он разъясняет дух и мысль, а не слово, и требует от толковника изъяснения не отдельных слов, а мыс­лей и их связи и благочестивого настроения и назидания. Раскрывает христологию и духовное понимание Ветхого Завета, но настаивает на том, что высшее духовное понимание (θεωρια) не должно отвергать прямого буквального ισορια смысла. Иначе толковник не будет пользоваться доверием у читателя и даст повод глумиться над собой иудею и язычнику. Поэто­му, подобно Феодориту он часто указывает двоякий смысл; так, в 71 псалме он видит Соломона «в низшем смысле» и Христа «в высшем»; Ис. 6, 6 — уг­ли — божественное существо (ουσια), клещи — единство двух естеств во Хри­сте, но имеют и прямой исторический смысл. Допускает аллегорию, но не в доказательство истины, а для практических выводов. — Но в общем, Иси­дор Пелусиот не оставил строго систематических экзегетических трудов и не имел такого значения, как Златоуст и Феодорит.

Таковы толковательные труды и значение умеренных представителей Антиохийской школы, настаивавших на буквальном понимании библей­ского текста, но раскрывавших и высшее христианское его понимание.

Из Эдесско-Низибийской школы вышел св. Ефрем Сирин (306-373). После завоевания Низибии Персами (338 г.), Ефрем переселился в Эдессу, где был Макарий, учитель Лукиана1.

«Диакон ЭдесскоЙ Церкви, составивший многое на сирском языке и до­стигший такой славы, что после чтения Св. Писания во многих церквах публично читались его писания». - Так свидетельствует Иероним о св. Ефреме. Что касается его толковательных трудов, то они, подобно Феодоритовым, обнимают также почти все ветхозаветное Писание. От него на сирском языке сохранились толкования на Пятикнижие, И. Навина, Су­дей, Царств, Иова, всех великих и малых пророков, 12 речей о рае, и 12 ре­чей о разных трудных местах Ветхого и Нового Завета. По Эбед-Иезу, бы­ли у него комментарии на Псалмы, сохранившиеся в греческих отрывках. По характеру толкования он соприкасается с антиохийцами и с оригенистами, подобно Василию Великому. Число строго-мессианских пророчеств у него невелико, более — типов с двояким смыслом. При этом, буквальный смысл сохраняет свое достоинство и самостоятельность, а высший типиче­ский вытекает из Божия домостроительства и «теории»его рас­крытия. Св. Дух через пророков соединял с буквой двоякий смысл: бук­вально исторический и высший христианский. Особенность св. Ефрема от всех древних и позднейших толкователей состояла в том, что он, несмотря на засвидетельствованное древностью и ясное из его трудов обширное свое

1 О толковании Ефрема Сирина: Приб. к Твор. Св. Отцов. 1888, 42-я ч. Статья Жданова: О толкованиях св. Ефрема Сирина на книги Св. Писания Ветхого Завета.

образование и знакомство с еврейским и греческим языками, составлял свои толкования по тексту родного ему по языку сирского Пешито, хотя во многом сходного с LXX-го, но и отличного. В своих толкованиях, далее, св. Ефрем предпосылает объяснению Св. книг краткие введения: о писателе, поводе и цели книги. При объяснении тщательно раскрывает буквальный смысл, и затем переходит к нравственно-назидательному, пророчественному и иносказательному изъяснению. Во многих пророчествах он раскрыва­ет двоякий смысл: доступный иудеям и христианам. Например, падшая скиния Давида (Ам. 9, 11) указывает на время плена — для иудеев, и крес­та для христиан; Ис. 9, 7 — Еммануил на престоле Давида — указывает на Езекию и Христа; Иез. 37, 21 — Пастырь — Зоровавель и Христос. Ис. 35, 4-7 исполнялись и в Ветхом Завете, а в истинном смысле в Новом — Хри­стом. Древние патриархи: Адам, Сиф, Ной, Мелхиседек, не только для нас типы Христа, но и жили и поступали, водимые Богом, с типической целью. Сыновья Ноя, покрывая отца (Быт. 9, 23), духовно созерцали единородно­го Сына Божия, покрывшего «наготу» павшего Адама; они ожидали через Него освобождения Ханаана от рабства греху. Даже вавилонская башня была типом Того, Кто «соединил небо с землей», т.е. Христа. Часто св. Еф­рем раскрывает типичность Евы по отношению к Богоматери.

Но признавая несомненным, в духе апостольском, высший христиан­ский смысл ветхозаветных писаний, св. Ефрем порицает крайних аллегористов — александрийцев, и в замечании его, при объяснении книги Бытия: «никто не должен аллегорически понимать шестидневное творение», видят указание на Оригена. Если для лиц, мало знакомых с особенностями вос­точной жизни, Писание иногда представляло загадки своими бытовыми жизненными картинами и побуждало к аллегории, то св. Ефрем, житель востока, в этом случае иногда дает естественные археологические объясне­ния, заимствуемые из известных ему обычаев востока (срав. Быт. 15, 9; Втор. 14, 1; 1 Цар. 15, 25 и др.). Эти замечания и объяснения его так ценны, что и всеми нынешними толковниками с благодарностью принимаются и разделяются. Что касается уважения, засвидетельствованного Иеронимом, древних христиан к толкованиям св. Ефрема, то оно конечно вызыва­лось не археологическими замечаниями его, а общим христианским глубо­ко-назидательным духом и сердечным настроением толковника и его тол­кований, вытекавших из его «постоянных помышлений о страшном суде»1, столь «сладких» для верующих душ.

Других видных толковников и толкований Низибийская школа не дала для Православной Церкви, так как их толкования или погибли, или носи­ли еретический характер.

1 См. кондак Св. Ефрему на 26 января.

Таковы характер и значение третьей христианской школы, Эдесской, в истории толкования ветхозаветных книг. С нею заканчивается обзор тол­ковательных трудов святоотеческого, в Православной Восточной Церкви, периода. — Общий вывод из этого периода для современного православно­го толковника, это,— раскрытие в отеческих толкованиях установленного Иисусом Христом и апостолами христианского понимания ветхозаветных писаний, служивших приготовлением ко Христу, изреченных Духом Бо-жиим, одинаково ведущим настоящее, прошедшее и будущее. Этому пери­оду принадлежит установление принципа понимания под буквой Писания духа и высшего духовного его смысла, всестороннее раскрытие его симво­лического и преобразовательно-пророческого характера. Этому же перио­ду принадлежит раскрытие глубокого нравоучительного смысла ветхоза­ветных писаний, всестороннее раскрытие того влияния, какое может ока­зывать чтение богодухновенных писаний на христианское сердце и волю. Эта сторона святоотеческих толкований была причиной постоянного неот­рывного любимого чтения их у христиан всех веков, — с одной стороны, и глубокого воспитательио-руководственного влияния их на толковников христианских как древнего, так и нового времени, — с другой стороны.

В то время, как на востоке процветали ученые христианские школы и плодом своим имели святоотеческие толковательные труды, на западе также появлялись ученые мужи, составлявшие обширные толковательные труды, легшие в основу массы последующих западных толкований, не ис­ключая и настоящего времени. Таковы труды св. Амвросия, особенно же бл. Иеронима и бл. Августина. Св. Амвросий Медиоланский (f 397 г.) ос­тавил много творений, хотя не специально толковательных, но имеющих вообще экзегетический характер. Большую часть ветхозаветных Писаний он изъяснил в многочисленных своих проповедях, которые потом излагал и в форме научных трактатов. Таковы: Шестоднев, — подражание и пере­вод Шестоднева Василия Великого; книги: о рае, о Каине и Авеле, о Ное и ковчеге, об Аврааме, Исааке, Иакове и блаженной жизни, об Иосифе, о благословении патриархов (Быт. 49 гл.), об Илии, о Навуфее (3 Цар. 21), о Товии, об Иове и Давиде, изъяснение 12 псалмов и в 22 речах 118-го псал­ма. По характеру своего толкования и понимания библейского текста, Ам­вросий примыкает к Оригену. Подобно последнему он различает три смыс­ла в Писании: исторический или буквальный, нравственный и мистичес­кий; если исторический представляет недоумение или противоречие, то их разрешает мистическое понимание. Священные книги имеют каждая свой особенный характер содержания и изложения и должны быть соответст­венно толкуемы. Так, Бытие имеет «натуральный» характер, а потому должно быть понимаемо только буквально, другие — мистически, напри­мер Левит, третьи — морально, например Второзаконие. Также и в писани­ях Соломона: Притчи должны быть понимаемы буквально, Екклезиаст -морально, Песнь Песней — мистично. Псалмы же и Евангелие все трояко должны быть изъясняемы. Кроме того, так как изъяснением библейского текста св. Амвросий занимался в проповедях, то оно носит преимуществен­но проповеднически-нравоучительный характер, и более полезны его тол­ковательные труды для проповедника, чем для толковника. А бл. Иероним замечает, что он более играет словами, чем познает мысли Писания. Но Кассиодор и Пелагий считают его утвердителем веры в Римской Церк­ви, проникшим в смысл Писаний и раскрывшим его во всей чистоте и ис­тине. Аллегоризм Амвросия, впрочем, в дальнейшем принес западной бого­словской науке много вреда. Его Шестоднев через аллегорическое толкова­ние стали соглашать с полуязыческими философемами о происхождении мира и через свои толкования не столько выясняли, сколько затемняли и искажали Писание. Некоторые совершенно не доверяли букве Писания и все понимали фигурально, стараясь избегать вопросов и противоречий. Бл. Августин даже счел себя вынужденным публично опровергать этих «нечестивых братьев, безрассудно злоупотребляющих буквой Писания» и в «12 книгах на Бытие» доказывал значение буквального толкования. -Таковы значение и характер толковательных трудов Амвросия. В общем эти труды привлекательны ораторским даром автора, но для экзегета здесь мало можно найти материала1.

В распространении и сохранении оригенизма на западе участвовал не менее Амвросия Руфин, пресвитер Аквилейский и друг Иеронима (f 410 г.). Он перевел и сохранил Оригеиовы гомилии на 4 книги Пятикни­жия, И. Навина, Судей, комментарии на Песнь Песней (но все в отрывках). Кроме того он сам составил толкования на 75 псалмов и пророков: Осию, Иоиля и Амоса. Его творения сходны с творениями Оригена и Иеронима, выясняют буквальный и иносказательный смысл.

Но без сомнения гораздо больше значения для западных толковников, не только прежнего, но и настоящего времени, и не только в сравнении с Амвросием и Руфином, но даже и с Оригеном, имел бл. Иероним (t 420). По выражению современного нам католического богослова Корнели: «Гос­подь, в лице Иеронима, даровал Церкви величайшего учителя в толкова­нии Писаний, занимающего между латинскими толковниками Писаний без всякого прекословия первое место»3. Подобно Оригену он занимался разносторонне текстом библейским, исправив несколько раз (три раза пе­ревод Псалтири) латинский Италийский перевод, он потом составил но­вый самостоятельный латинский перевод ветхозаветных книг с еврейского текста и снова исправил его. С поименованным католическим богословом

1  Много примеров из толкований св. Амвросия приводится в соч. свящ. Александрова: История еврейских патриархов. К. 1901 г.

2 Comely. Introd. generalis. 633 p.

можно сказать, что Иероним всю жизнь посвятил толкованию Св. Писа ния, и не осталось ни одной почти книги, особенно из Ветхого Завета, которой бы не коснулись его толковательные или переводческие труды Специально толковательные его труды: Еврейские вопросы на Бытие, коммен­тарий на Екклезиаста, 18 книг комментариев на Исайю, 6 книг на Иере­мию, 14 книг на Иезекииля, одна на Даниила, 20 книг на малых пророков. Экзегетический характер носят 23 обширных письма, в которых он разре­шает обращенные к нему вопросы и недоумения, археологического, экзеге­тического и богословского характера, по библейскому тексту; также важны для экзегета его «Книга о еврейских именах» и «О положении и именах ев­рейских местностей», с сведениями филологического (пополнение и ис­правление Ономастикона Евсевия Кесарийского и разъяснение библей­ских имен), археологического и священно-географического характера1.

Общие правила своего толкования бл. Иероним сам перечисляет так: яс­ного мало касаться, темное делать ясным, над сомнительным со тщанием останавливаться. То должно быть твердо и непреложно, что утверждено Церковью; толковник должен подтверждать церковное понимание и рас­суждать согласно с ним (Com. in Dan. 3,37). Толковник должен советовать­ся с своими предшественниками и показывать их имена, излагать их раз­ные мнения, чтоб читатель мог лучшее выбрать (Proleg. ad Gal). Но долж­но быть указано: какие у предшественников мнения еретические и какие — церковные, чтобы предупредить от ложного увлечения недостаточно опыт­ного читателя. Что касается разных смыслов Писания, то само Писание по­казывает яснейшие пророчества, а через неверные аллегории не должно умалять написанного. Следуя апостолам, евангелистам и в особенности апостолу Павлу, должно помнить: что обещано Израилю в плотском и чув­ственном смысле, то у христиан исполняется духовно. Но прежде чем пе­реходить к аллегории и духовному пониманию, толковник должен поло­жить исторические фундаменты, т.е. тщательно раскрыть буквальный смысл. Потом уже, после исторической истины, будет принято и духовное понимание (Proleg. in Isaiam). — Вот общие правила, которым следовал сам Иероним. Комментарии Иеронима можно разделить на три класса: к пер­вому относятся комментарии на Екклезиаст, 4 послания ап. Павла и Ев. Матфея (387, 390 и 398 гг.). В них преимущественно излагаются мнения прежних толковников и видно влияние Оригена. Ко второму классу относят­ся комментарии на малых пророков (390-396 гг.), в которых на первом месте стоит сделанный автором новый перевод книг с еврейского текста и перевода

1 В русской литературе об этом труде Иеронима и его предшественника Евсевия есть ценные исследования проф. Помяловского (Прав. Палест. Сборник. 37 т. Спб. 1894 г.), пере­ведшего это творение на русский язык и снабдившего ценными научными сведениями, — и Е. Полянского: Творения бл. Иеронима, как источники для библейской археологии. Ка­зань, 1908г.

LXX, потом буквальное понимание обоих переводов и указание на испол­нение пророчеств, наконец, духовное аллегорическое изъяснение греческо­го перевода. К третьему классу относятся комментарии на великих проро­ков (407-420 гг.), которые превосходнее предыдущих. В них также помеща­ются два перевода, а равно оба объясняются, но с преимущественным вни­манием к греческому тексту. Реже, чем в комментариях на малых пророков, видна склонность к аллегории. — Особенность, значение и заслуги Иеронима, как толковника, обусловливались его обширными познаниями в ев­рейском тексте, с коими из древних равнялся только Ориген. Но между тем как Ориген из своих познаний сделал лишь приложение к критике текста LXX, критике, при том к несчастью не сохранившейся до нашего времени, Иероним сделал их более плодотворными, приложив к последовательному объяснению Священных книг и составлению перевода на все ветхозавет­ные книги. При этом, как толкования, так и перевод его сохранились. Та­ким образом, Иероним первый из христианских толковников составил объяснение но еврейскому тексту и дал возможность христианам, и не зна­комым с еврейским текстом, отвечать смело на обвинения со стороны евре­ев в искажении христианами библейского текста. Иероним же представил первый опыт научного выяснения причин разностей между переводом LXX и еврейским текстом, и таким образом пролагал путь к взаимному на­учному примирению иудеев и христиан, освобождая тех и других от взаим­ного обвинения в намеренной порче библейского текста. — Иероним, да­лее, первый из христианских толковников представил опыт столь развито­го, и часто до крайности любимого ныне, филологического объяснения библейского текста, нередко разбирая значение еврейских и греческих слов священного текста и на основании разбора сего составляя свои толко­вания. — Принимавшееся, затем, и другими отцами историческое объясне­ние библейского текста Иеронимом развито гораздо в большей степени, чем у предыдущих толковников. Все пророческие писания толковник хо­тел ставить в прямую и неразрывную связь с библейской историей и осве­щать историческим объяснением, хотя далеко еще не в полной степени этот метод приложен им. Но во всяком случае, сообщаемые бл. Иеронимом буквально-исторические изъяснения священного текста, особенно проро­ческих книг, и доселе остаются руководственными для современных тол­ковников и благодарно и обширно цитуются последними.

В своих толкованиях Иероним нередко упоминает о евреях — «учителях своих» и приводит современное еврейское, иногда ошибочное, а иногда и правильное, понимание библейского текста. Поэтому его следует считать первым христианским толковником, гармонически соединившим развитое до него иудейское и христианское понимание библейского текста, между тем как предыдущие толковники совершенно чуждались многовекового опыта иудейского толкования. — Наконец, в заслугу Иерониму должно поставить его дальнейшее многовековое влияние: его перевод сделан церков­ным в Католической Церкви, его толкования были родоначальниками Ли­ры и лютеранских толкований, опиравшихся на еврейский текст, хотя по­том удалившихся от принципа церковности Иеронима, в чем, конечно, он не виновен. — По сравнению с предыдущими толкованиями, это — почти первый опыт самостоятельного научного, свободного от проповедническо­го и назидательного, раскрытия смысла ветхозаветных писаний: разделе­ние между экзегетикой и проповедью-моралью. Ему предшественниками были Ефрем Сирин и Феодорит, но у них толкования, если не имели фор­мы «бесед и слов», то по содержанию были преимущественно моральны. Для истории толкования ценно его сочинение De viris illustribus, где пере­числяются древние толковники и их толкования. Недостатком Иеронимова толкования можно счесть слишком частое увлечение полемикой, или точнее бранью, с еретиками и философами. Едва не в каждом стихе ветхозаветного писателя, конечно жившего за несколько столетий до со­временных Иерониму еретиков и совершенно не ведавшего их, Иероним тем не менее находит осуждение еретическому учению, а для себя повод побранить их. Эта брань занимает места много, а пользы для уяснения биб­лейского текста конечно не дает никакой. Лишь свидетельствует об остро­умных, но малоценных аллегорических сопоставлениях толковника, и ох­лаждает, а под час и раздражает, читателя его толкований.

Следующее место после Иеронима, по авторитету в древности среди запад­ных толковников, занимает бл. Августин. Он, хотя не обладал позна­ниями Иеронима, но многое сделал для объяснения Писания и после Иерони­ма среди западных древних толковников занимает первое место. От него сохра­нились следующие толковательные труды. Бытие, объясненное в четырех сочи­нениях его: «О Бытии две книги против Манихеев» (написано ок. 389 г.), с раз­решением еретических вопросов; «О Бытии по букве» — liber imperfectus (ок. 393 г.). т.е. объяснение 1, 1-27; «О Бытии по букве 12 книг» — с буквальным и аллегорическим изъяснением, направленным против неумеренных аллегористов; 14 книг locutiones et quaestiones: Locutiones in Heptateuchum — VII libr., Quaestiones in Heptateuchum — VII libr. (написаны ок. 415 г.), обнимают Сед-микнижие (Быт. - Суд.), с переводом его на латинский язык и объяснением трудных выражений. «Замечания» (Annotationes) на Иова и «Объяснение (Enarrationes) псалмов». Во многих проповедях изъясняются разные трудные места ветхозаветных писаний, в конце Исповеди есть объяснение части книги Бытия. — Но во всех его трудах мало обращается внимания на буквальный смысл, а преимущественно на моральный и иносказательный. Также во всех пе­речисленных толкованиях, как нередко показывают и заглавия их, бл. Авгус­тин, хотя и обещает в оглавлении говорить «по букве», но более является поле­мистом, богословом или нравоучителем, чем толковником, и потому, по взгля­ду даже современных католических богословов (Корнели) — поклонников Августина, эти труды Августина полезны более для богословов и проповедни­ков, чем для экзегетов.

Много допускает он произвольных аллегорий, мистического значения чи­сел (особ. 6), моральных отдаленных рассуждений и приложений, и т.п. К во­просу о происхождении и писателях Священных книг относится довольно равнодушно: И. Навином или еще кем иным написана его книга, — все равно (Вопр. на Нав. № 6). Книги Премудрости Соломона и Сираха по нему напи­саны Сирахом, а после, впрочем, он усомнился в этом. Все псалмы написаны Давидом, а имена других псалмопевцев в надписаниях поставлены «пророчественно» Давидом же. Иногда задается праздными вопросами: что делал Бог в первый и дальнейшие дни творения, так как для произнесения творческого «да будет» нужно очень мало времени? и т. п. Но, конечно, нельзя всем его творениям придать такого характера. Настаивая на буквализме против Мани-хеев, Августин и сам иногда тщательно раскрывал буквальный смысл писа­ний. Кроме того, для толковников имеет большое значение его творение: «О граде Божием, где систематически изложены все Мессианские пророчест­ва и идеей приготовления к Мессии освещена вся ветхозаветная история.

Не менее ценны для библеистов 4 книги его: «О Христианской науке — De doctrina Christiana» — первый опыт христианской герменевтики. В этом сочинении бл. Августин излагает правила христианского толкования и усло­вия требуемые от толковника. 1) Цель Писаний есть угождение и любовь к Богу — и на этом пути развитие любви к людям. Таким образом, Писание понимается правильно, если все толкование руководится и проникается лю­бовью к Богу и людям. 2) По причине разности в толкованиях и переводах книг, толковнику самому должно знать оригинальные языки Ветхо- и Ново­заветных писаний; еврейский и греческий. 3) Должно тщательно выбирать библейские кодексы и неисправленным предпочитать исправленные руко­писи. 4) При объяснении фигуральных выражений, символов, образов, нуж­но не всегда и не всюду одному образу придавать одинаковое значение, а со­образоваться с контекстом известного места. 5) Темные места должны быть изменяемы через сопоставление с более ясными. 6) Толковник должен быть знаком с языческой историей, географией, с физическими и математически­ми науками, музыкальными (т.е. изящными, словесными, поэзией...) и дру­гими науками и приносить все это на служение святому Писанию. Должен также он обладать страхом Божиим, благочестием, разумом, чистотой серд­ца. Все это полезно, по мнению древних, не только для буквального изъясне­ния, но преимущественно для мистического и аллегорического. 7) Для лати­нян, незнакомых с оригинальными языками — греческим и еврейским, сле­дует избрать правильный перевод, и таковым следует считать Италийский, как отличающийся благозвучием, буквализмом и ясностью. 8) В ветхозавет­ных писаниях перевод LXX, как плод богодухновенных мужей, должен быть предпочитаем еврейскому тексту, и все его уклонения от еврейского текста богодухновенны. Поэтому сам бл. Августин с опасением смотрел на труды Иеронима по переводу с еврейского на латинский. 9) Латинские кодексы должны быть исправляемы по греческим и по возможности так, чтобы еди­ными с последними словами выражали мысль библейского текста. Таким об­разом, бл. Августин частью соединяет и систематизирует правила, которыми руководились и другие рассмотренные толковники, но много высказывает и новых положений, к несчастью не примененных ни самим автором их, ни ближайшими по толкованию его преемниками. Например, знание еврей­ского языка, географии, истории, критика текста, выбор кодексов и их чте­ний, исправление переводов и т.п. Все это стало применяться лишь спустя тысячелетие по смерти Августина, так далеко опередившего свой век!

1 2

 
  • Карта сайта
  • Поиск
  •